台北日記2007 總集
怪奇非法門 2007 總集
付錢食雞
付錢
飼雞
可也
付錢
殺雞
可也
付錢
烹雞
可也
付錢
食雞
可也
付錢
可也
付錢
雞飼
可也
付錢
雞殺
可也
付錢
雞烹
可也
付錢
雞食
可也
付錢
可也
(20,NOV.07)
Re: 看到爸爸感冒躺在床上時唱的歌(by Steve Chan)
Hey man,
Yeah!
That’s Right!
Life is a SHIT!
Life is a Fucking SHIT!
Life is PAIN!
Life is Fucking PAIN!
Old! Old! Old! We’re Getting Old.
山上的風吹襲地上的洞,
呼!呼!呼!
聽到:呼!呼!呼!
手上的汗滴落腳趾的裂,
啪!啪!啪!
聽到:啪!啪!啪!
十幾年前我曾經說過:沒有!甚麼都沒有!
Nothing! We are nothing.
stevechan123
(25 Sep 2007)
今天在一中國網頁看到這樣的文字;
“元代的木活字印刷技術,還流傳到少數民族地區。法國人伯希和曾在敦煌發現並盜走元代的維吾爾文木活字幾百個。現在存在北京歷史博物館的只有五個維文木活字。”
(http://159.226.2.5:89/gate/big5/kepu.sdb.ac.cn/printing/evolve/evl431.html)
到底是”盜走”,還是“搶救保存珍貴古文物“啊?當時如此,現在一樣。
(10月5日誌)
愛萊斯特.克勞利(ALEISTER CROWLEY)1923年九月27日日誌
1.小朋友每晚睡前,應當重述當日所為。
2.為什麼你要吃?為何去市場?為何須要打水?為何要學詩歌?為什麼去游泳等等,每天問小朋友這些問題。
3.讓小朋友明瞭,做某事之後除了其立即的結果之外,還有一種更大的因果(remote consequence.)
4.讓小朋友明瞭,他做的一切事情加諸起來的結果,非單一事件目的性的結果。
5.讓小朋友明瞭,他做的一切事情的行動準則,在於朝向此一總體目的,而非解決單一事件。
6.讓小朋友明瞭,亂搞、無目標、沒意識的行為會讓他其他的努力落空,做一件傻事可能破壞了很多好計劃。例如,打破一個杯子,他立即就沒茶喝了,他買玩具的錢要拿來買杯子,他想要玩的時間必須拿來去市場買新杯子(當然以現實生活狀況舉例為宜。)
7.讓小朋友明瞭,做一件對的事可以對其他的事有多麼大的幫助,例如幫忙打水、生火,妮內特九有時間空出來幫他做衣服,在勞動後他也會累得更快,吃得更多,睡得更好。如果他學會寫字,他就不必拜託吉歐索幫他寫信,他可以自己解決。
(待續)
9月27日誌
我對gurdjieff有興趣原來是因為他的技術發達阿。預告:下一週我要翻譯一篇有關於幼兒教育的學術文章,原作者Aleister Crowley,敬請期待。
9月24日誌: 看到爸爸感冒躺在病床上唱的歌
很多人都死了
很多人都死了
很多人都生病了
很多人都死了
阿祖
在醫院
到天上去了
和大家說再見
到天上去了
很多人都生病了
我以後也生病了,
我以後也會死了,
很傷心
很多人都死了
很多人都死了
很多人都死了
很多人都死了
很多人都死了
很多人都死了
很多人都死了
樹也死掉了55323
人也死掉了55323
全部的東西都死掉了223321311
汽車也死掉了55323
所有的全部的 東西都死了55321 23211
332131
9月3日誌:
子:我長大以後想要做女生的時候,要換一個名字,
父:阿?什麼名字?
子:我叫如實天晴(Rusheetienching)。
父:阿?什麼?
子:我叫林如實天晴
子:我想要長大的時候做女生,
我想要做臉上有顏色的女生,
我想要你幫我買一個化妝品
兩種顏色就好,紅色、藍色
我想要你幫我買一個很貴的
還有白色,兩種紅色,兩種藍色
要買很貴的
我長大的時候後要換女生的名字
子:et aussi le nom français,je serai Roustreligniaire
我我長大以後要改法文的名字,叫胡斯特黎尼葉赫(以法語說)
子:et aussi le nom anglais,je m’appelle Flicklok,
我我長大以後要改英文的名字,我叫福力克洛克(以法語說)
父:阿?什麼?你再說一遍?
子:我叫福力須特李洛克!je m’appelle Flishterliklok!(以法語說)
我長大以後要改英文的名字(以法語說)
子:Bien Garder,Si je suis grandis,il faut que tu souvien mon prénom
要注意,我長大以後,不要忘記我的名字。(以法語說)
父:Mais qu’est-ce-que c’est ton prénom?什麼名字?
子:je M’appèlle Arséliliaire….我叫阿賽黎黎葉赫。
父:Qu’est-ce-que tu va faire après que tu a grandi?你長大以後要做什麼(以法語說)
子:je vais faire plus de betise.我要比現在做更多不乖的事。
父:Tu va habiter ou après que tu a grandi?
子:Je veux habiter a 仁愛醫院,pas dedans,dehors, À côtéde 信義房屋,要住在仁愛醫院,不是裡面,是旁邊的信義房屋。
父:Tu veux habiter avec qui?你要和誰住在一起?
子:je vais vivre avec Leelo.我要和李慺住。
父:Qu’est-ce-que tu va faire après que tu a grandi?你長大以後要做什麼工作(以法語說)
子:je vais faire plus de betise.我要比現在做更多不乖的事。
父:je veux dire :quel travail?我是問做什麼工作?
子:je vais travailler sur l’ordinateur.我要玩電腦。
6月22日誌
早晨父子對話:
父:(送上早餐)你再哭哭抱怨沒有葡萄乾,我就不要給你。
子:作極度不滿狀,斜眼看父。
父:哪裡不對?
子:你把餅乾弄成兩半,我不能吃。
父:餅乾本來就是兩半的。
子:我看你在那邊弄的。
父:(站直插腰縐眉,義正嚴詞狀)我沒有!買來就是碎掉這樣的!
子:(心虛,但不明顯表現出來)我很痛苦。
父:你幹嘛痛苦?
子:我的心很痛苦?
父:你幹嘛心很痛苦?跟我說…
子:這是祕密,不能說。
父:心裡有痛苦,就要說出來,爸爸媽媽纔能幫你。
子:我不能說,是祕密。
父:(伸手到椅背環繞子)
子:(怒)你手不要在這邊!
父:(縮手)那你跟我講你為什麼痛苦。
子:我不能說。
父:說吧。
子:我要兩片餅乾
父:(笑),你早說嘛,幹嘛這樣?
子:(伸手比)兩片
父:好,我拿給你。
子:(怒)不要這樣擺在桌上!
父:好,你自己拿。
後面沒事了。